Con el objetivo de situar nuestra investigación comenzaremos por buscar las raíces del término deporte. La palabra deporte proviene del latín deportare y no del vocablo inglés sport. En este sentido el Diccionario Etimológico de la lengua castellana de Joan Corominas (1980) dice "Deporte 'placer, entretenimiento; antiguamente hacia 1440 (y depuesto, s. XIII). Deriva del antiguo deportarse 'divertirse, descansar', hacia 1260, y éste del latín deportare 'traslado, transportar' (pasando quizá por distraer la mente); en el sentido moderno de 'actividad al aire libre con objeto de hacer ejercicio físico" deporte fue resucitado en el siglo XX para traducir el inglés sport (que a su vez viene del francés antiguo deport, equivalente al castellano deporte)" (p.205).
Piernavieja (1966), lleva a cabo un recorrido exhaustivo de las diferentes acepciones de este término a lo largo de la historia. La primera referencia a esta palabra la encuentra en el provenzal y de ella pasa a otras lenguas romances como el francés o el castellano. Etimológicamente esta palabra se utilizó para referirse a regocijo, diversión, recreo, etc. La primera vez que aparece atestiguada con este significado es en un poema de Guillermo de Poitiers, VII conde de su nombre y IX duque de Aquitania:
Anc non la vi et am la fort,
anc no n'aic dreyt ni no×m fes tort;
quan no la vey, be m'en deport,
no×m pretz un jau,
qu'ie×n sai gensor et bellazor,
e que mais vau
(VI 31-35)
La traducción de los versos siguiendo la ofrecida por Riquer (1948), que es la utilizada por Piernavieja (1966) es:
Nunca la vi y la amo vivamente,
nunca tuve de ella favor ni me hizo ofensa;
cuando no la veo, prescindo de ella;
no me importa un gallo.
Porque sé [una] más gentil y más hermosa,
y que más vale
Piernavieja considera que el tercer verso podría traducirse de la siguiente manera:
cuando no la veo, también me divierto [sin ella];
En España la forma verbal deportar aparece por primera vez en el Poema del Mio Cid (1140).
"Los que iban mesurando e llegando delant
luego toman armas e tománse a deportar,
por çerca de Salón tan grandes gozos van".
(Poema de Mio Cid, v.1513-1515)
"sinon amas sus mugieres doña Elvira e doña Sol:
deportarse quieren con ellas a todo su sabor"
(Poema de Mio Cid, v.2710-2711)
La primera vez que aparece con el significado de diversión en forma de ejercicios físicos, es en el libro de Los Milagros de Nuestra Señora de Gonzalo de Berceo:
"Venie un iudezno natural del logar
Por savor de los ninnos, por con ellos iogar:
Acogienlo los otros, no li fazien pesar,
Avien con él todos savor de deportar".
(Mil. XVI v.355d)
No hay comentarios:
Publicar un comentario